Well you design the vogue, I just ride
All you think is win, it makes me cry
You play the hero in wars you start
And I shed a tear from one blind eye
While you define the vogue, I just sigh
Immortality’s not worth my time
You crave the kisses of idol love
And I shed a tear from one blind eye
椎名林檎『流行』より:作詞ー椎名林檎・坂間大介
日本語の歌詞の部分は、わりと表面を歌っているのに、英語の歌詞の部分に本音が見えるんです。相変わらず、椎名林檎というミュージシャンは、意識的な、あるいは意図的な歌詞を書きますが、これもするどい風俗に対する共感と一撃です☆
特に上から2行目に注目したい。
“ All you think is win, it makes me cry ”
これこそ、この曲の核心部分なのではないだろうか?
「あなたは勝つことばかり考えるけど、あたしは、それが悲しい…」
「流行」というこの曲の中で、彼女は「悲しい」けれど、それでも流れていく「自分」を歌っている。
そう、それでも、それでも僕らは流れ生き続けなくてはならない。
ひとつの岸辺に流れ着いたからといって、その場に居続け居座ることなどけっしてできないから。居座ることは、死そのもの。だから、涙を拭い歩き出す。
ショービジネス、あるいは舞台の仕事を思わずにはいられない曲だと、僕は思う。
この曲最高☆☆☆
0 件のコメント:
コメントを投稿